Sobre mí
Me encanta tender puentes lingüísticos entre el alemán —mi lengua materna— y el español. Soy Maria Wolf y gracias a mi larga trayectoria como traductora y profesora de alemán, cuento con una gran sensibilidad lingüística y con mucha rutina manejando mis herramientas.
Recién graduada como profesora de alemán, vine a España en el año 2012. Tras adquirir experiencia docente en diferentes entornos, me he especializado en cursos intensivos para empresas y particulares que preparan para el mercado laboral. Disfruto mucho enseñando y me encanta crear un ambiente participativo que facilita una formación sólida y eficaz. Empleo una metodología moderna que, gracias a mis estudios correspondientes en la Universidad Friedrich Schiller de Jena, se basa en los conocimientos actuales de la neurociencia y la psicología del aprendizaje. Mi atención a la motivación y a las necesidades específicas de cada aprendiz garantiza un entorno de confianza adaptado al objetivo individual.
Desde 2015 también trabajo como traductora. Durante mis primeras experiencias, descubrí mi pasión por la claridad y la precisión que exige la traducción técnica. He colaborado traduciendo documentación técnica de maquinaria para la industria automovilística y el sector de la madera, pero también tengo experiencia con otros textos. Me atraen los temas complejos y me siento cómoda trabajando en la intersección entre tecnología y lenguaje. También estoy muy familiarizada con textos especializados sobre política, economía y relaciones internacionales, así como con la terminología propia de los entornos alpinos y los deportes de montaña.
Durante mis estudios de máster en el Instituto de Lingüística Aplicada y Translatología (Universidad de Leipzig) me especialicé en tecnologías de la traducción. Conozco perfectamente los estándares actuales del sector, incluida la norma ISO 17100. Me encantó un módulo dedicado a la localización de software donde adquirí conocimientos y práctica en este ámbito. Además, me especialicé en traducción jurídica (derecho civil y penal) y gané experiencia en el sector energético, de la arquitectura y la construcción. En varias asignaturas pude entrenar la interpretación consecutiva y simultánea.
En noviembre de 2025, el Tribunal Regional de Erfurt (Alemania) me habilitó como traductora jurada para los tribunales, fiscalías y notarías en mi combinación de idiomas, alemán y español.
